Écrivain et intellectuel tchèque.
Milan Kundera est reconnu internationalement comme l'un des écrivains tchèques les plus éminents et les plus influents du XXe siècle. Kundera s'est fait connaître en tant qu'intellectuel et prose en Tchécoslovaquie pendant les années les plus dures du communisme dans les années 1950. En tant qu'intellectuel de premier plan, il a répondu aux événements politiques par des discours et des articles qui ont lancé un certain nombre de débats importants. Dans "Arguing about Our Inheritance" (1955), il défend l'influence de la poésie d'avant-garde - censurée à l'époque - sur les lettres tchèques. En 1967, un discours provocateur prononcé devant le quatrième congrès des écrivains tchécoslovaques sur l'héritage national tchèque et son avenir l'a amené à l'avant-garde du mouvement de libéralisation du printemps de Prague. Et un an plus tard, Kundera a réagi à l'invasion de la Tchécoslovaquie par le Pacte de Varsovie avec l'article «Czech Destiny». Sa discussion sur la responsabilité individuelle et la survie d'une petite nation subjuguée par une grande puissance a provoqué une réponse critique de Václav Havel.
Au cours des années 1950, Kundera a également écrit de la poésie et du théâtre, mais il est devenu le sien avec la nouvelle "I, the Mournful God" (1958). Cette histoire est réapparue dans son premier recueil de prose, Amours risibles (1963). Kundera a continué à retravailler et à republier Amours risibles tout au long des années 1960 politiquement plus libérales et partiellement exemptes de censure, à la recherche de thèmes et de moyens d'expression qui seront plus tard développés dans ses romans. Le résultat de ce processus créatif se reflète dans La blague (1967), qui est devenu un énorme succès tant en Tchécoslovaquie qu'à l'étranger. L'écrivain français Louis Aragon a salué le roman comme "l'un des plus grands romans du siècle". Bien que situé en Tchécoslovaquie pendant les années 1950 staliniennes, La blague va bien au-delà d'une réflexion critique sur des temps politiquement difficiles. Utilisant une structure polyphonique complexe, Kundera explore des dilemmes intemporels tels que l'incapacité de l'humanité à contrôler la réalité et sa recherche du sens de l'existence. Le réalisateur Jaromil Jires a réalisé un film basé sur La blague dès 1968.
Après 1970, l'oppression politique et la censure renouvelées ont forcé Kundera à écrire «pour le tiroir du bureau». Pendant ce temps, le roman de l'auteur La vie est ailleurs (achevé en 1970) marque un changement stylistique délibéré vers un langage «plus clair», causé par la prise de conscience qu'il devrait désormais compter sur des traducteurs. La fête d'adieu (achevé en 1972) est le dernier roman que Kundera a écrit en Tchécoslovaquie.
L'opportunité de quitter le climat politique oppressant du pays et son statut de persona non grata se présenta en 1975 sous la forme d'une invitation à enseigner à l'Université de Rennes en France. Accepter le poste signifiait non seulement l'existence en exil, mais aussi la possibilité de ne plus jamais revoir sa patrie.
Kundera s'est rapidement adapté à sa nouvelle vie en France, grâce à son excellent français et à sa participation immédiate à des événements culturels. Il écrit pour des revues et des journaux et organise pendant quinze ans un séminaire sur le roman européen à l'École des Hautes Études de Paris. Il a également acquis une énorme popularité avec ses deux romans Le livre du rire et de l'oubli (1981) et L'Insoutenable Légèreté de l'Etre (1985), écrit à la fois pour le petit public émigré tchèque et pour les lecteurs occidentaux. Ces romans étaient importants non seulement pour attirer l'attention sur les complexités de l'exil, mais aussi en ce qu'ils présentaient aux lecteurs occidentaux le sort historique d'un petit pays d'Europe centrale. En 1988, Philip Kaufman a réalisé la version écran de L'Insoutenable Légèreté de l'Etre.
Cependant, en Tchécoslovaquie, où ce roman a été interdit, il n'a pas reçu un accueil aussi positif de la part de certains dissidents. Le journal des émigrés tchèques Témoignage (1985-1988) ont documenté une discussion animée qui a éclaté entre les dissidents et les émigrés sur les thèmes politiques et sexuels du roman. Presque simultanément, une polémique internationale a éclaté à propos de l'article de Kundera "The Central European Tragedy" (1984), dans lequel l'écrivain accuse les Russes de détruire la culture d'Europe centrale. L'émigré russe, Joseph Brodsky, a réfuté avec ardeur les arguments de Kundera.
Deux recueils d'essais très respectés, Art du roman (1986) et Testaments trahis (1993), a initié le passage de l'auteur vers le français. En prose, cette transition linguistique s'est opérée avec le roman Immortalité (1990). Également, La lenteur (1995) et Identité (1998) - deux courts romans ludiques explorant la recherche de sens de l'individu - ont été écrits en français.
Ce qui est intéressant dans le passage de Kundera au français, c'est son timing, car il ne s'est produit qu'après la chute du communisme en Europe de l'Est, lorsque l'auteur était de nouveau libre d'aller visiter sa patrie. Il explore cette nouvelle réalité en Ignorance (2002), un roman qui traite à nouveau des problèmes de l'exil et du retour, de la nostalgie et de la mémoire.
Paradoxalement et malheureusement, les œuvres de Kundera ne sont pas «retournées» dans son pays natal. À partir de 2005 La vie est ailleurs, Le livre du rire et de l'oubli, et L'Insoutenable Légèreté de l'Etre n'y ont pas été publiés, et ses romans français n'ont pas été traduits en tchèque.