Les frères Jakob Karl (1785-1863) et Wilhelm Karl (1786-1859) Grimm étaient des érudits allemands, connus pour leurs "Contes de fées" et pour leurs travaux en linguistique comparée, qui comprenait la formulation de la "loi de Grimm".
Le mouvement romantique en Allemagne a éveillé l'intérêt des Allemands pour le passé de leur propre pays, en particulier ses origines culturelles, sa langue primitive et son folklore. Bien que certains travaux de redécouverte et d'édition de la littérature médiévale allemande aient déjà été entrepris au XVIIIe siècle, il s'agissait de la première génération de poètes et de théoriciens romantiques sur le début du siècle suivant, en particulier Ludwig Tieck, Novalis et les frères Schlegel, qui a d'abord attiré l'attention nationale sur les origines de la culture et de la littérature allemandes. Alors que la plupart des poètes considéraient la littérature médiévale principalement comme une source d'inspiration pour leurs propres écrits, d'autres se sont tournés vers l'enquête méthodique du passé. Les frères Grimm étaient les plus importants de ces historiens romantiques de la langue et du folklore médiévaux.
Jakob Grimm est né le 4 janvier 1785 à Hanau. Son frère, Wilhelm, est né le 24 février de l'année suivante. En tant que petits enfants, ils étaient inséparables et, mis à part une brève période de séparation, ils devaient rester ensemble pour le reste de leur vie. Leurs dispositions empreintes d'événement ont assuré la coopération sur tous les projets qu'ils ont entrepris ensemble. La principale différence dans leurs personnalités semble être que Jakob, le plus robuste des deux, avait plus de goût pour les travaux de recherche exténuants, et c'est lui qui a élaboré la plupart de leurs théories grammaticales et linguistiques. Wilhelm était physiquement plus faible mais avait un tempérament un peu plus chaleureux et plus de goût pour la musique et la littérature. Son talent littéraire était responsable du style agréable de leur collection de contes de fées.
Les frères ont d'abord fréquenté l'école à Kassel, puis ont commencé des études de droit à l'Université de Marburg. Pendant leur séjour, cependant, l'inspiration de Friedrich von Savigny a éveillé en eux un intérêt pour les cultures du passé. En 1808, Jakob fut nommé bibliothécaire de la cour du roi de Westphalie à Wilhelmshöhe, et en 1816, il devint bibliothécaire à Kassel, où Wilhelm était employé depuis 1814. Ils y resteront jusqu'en 1830, date à laquelle ils obtinrent des postes à l'université de Göttingen.
"Contes de fées de Grimm"
Depuis quelques années, les frères étaient en contact avec les poètes romantiques Clemens Brentano et Achim von Arnim, qui préparaient à Heidelberg un recueil de chansons folkloriques allemandes. Suivant leurs propres intérêts pour le folklore et les légendes, les frères ont sorti leur premier recueil de contes, Contes d'enfants et de la maison), en 1812. Ces contes ont été recueillis en enregistrant des histoires racontées par des paysans et des villageois. Wilhelm les a mis en forme littéraire et leur a donné un style agréable et enfantin. Les frères ont ajouté de nombreuses notes de bas de page savantes sur les sources et les analogues des contes.
En outre, les Grimms ont travaillé sur l'édition de vestiges d'autres folklore et littérature primitive. Entre 1816 et 1818, ils ont publié deux volumes de Légendes allemandes), et à peu près au même moment où ils ont publié un volume d'études sur l'histoire littéraire ancienne, Anciennes forêts allemandes).
Recherche linguistique
Plus tard, leur intérêt pour la littérature plus ancienne a conduit les frères Grimm de plus en plus à une étude des langues plus anciennes et de leur relation avec l'allemand moderne. Jakob, en particulier, a commencé à se spécialiser dans l'histoire et la structure de la langue allemande. La première édition de son Grammaire allemande (grammaire allemande) a été publié en 1819. Les éditions ultérieures montrent le développement croissant d'une méthode scientifique en linguistique.
Les frères, et en particulier Jakob, travaillaient également à codifier la relation entre des mots similaires de langues apparentées, comme l'anglais. pomme et allemand Pomme. Leur formulation des règles pour de telles relations est devenue connue sous le nom de «loi de Grimm». Il a ensuite été élaboré pour rendre compte de toutes les relations de mots dans le groupe de langues indo-européen. Les frères Grimm n'ont pas été les premiers à prendre note de ces similitudes, mais on peut leur attribuer le mérite d'avoir amassé la majeure partie des données linguistiques et d'élaborer les détails des règles.
Des années plus tard
En 1830, les frères ont déménagé à l'Université de Göttingen, où Jakob a été nommé professeur et bibliothécaire en chef et Wilhelm a été nommé bibliothécaire adjoint. En tant que professeur, Jakob a donné des conférences sur la linguistique et l'histoire culturelle. Wilhelm atteignit également le rang de professeur en 1835. Tous deux furent démis de leurs fonctions en 1835 pour des raisons politiques: ils s'étaient joints à la signature d'une protestation contre la décision du roi d'abolir la constitution de Hanovre. Ils sont d'abord retournés à Kassel, mais ont ensuite obtenu des chaires à Berlin, où ils devaient rester jusqu'à leur mort.
Leurs dernières années ont été consacrées à la préparation du dictionnaire définitif de la langue allemande, retraçant la dérivation étymologique de chaque mot. Le premier volume, publié en 1854, compte 1 824 pages et n'atteint que le mot Lait de bière. Quatre pages sont consacrées à la lettre A seule, qui est appelée «le plus noble et le plus primitif de tous les sons». Le dictionnaire des Grimms a été repris par des générations de savants après la mort des frères, et il a été achevé en 1960. Sa forme complète se compose de 16 volumes importants.
Wilhelm mourut à Berlin le 16 décembre 1859. Jakob continua le travail sur le dictionnaire et les projets connexes jusqu'à sa mort à Berlin le 20 septembre 1863.
lectures complémentaires
Une bonne étude biographique des frères Grimm est Murray B. Peppard, Sentiers à travers la forêt: une biographie des frères Grimm (1971). De brèves discussions informatives sur leur vie et leurs œuvres peuvent être trouvées dans des études plus générales du mouvement romantique allemand. Le meilleur est peut-être Ralph Tymms, Littérature romantique allemande (1955), qui traite des attitudes des romantiques envers le folklore et les légendes. Un bref traitement des frères, principalement en tant que rédacteurs du contes, est également à LA Willoughby, Le mouvement romantique en Allemagne (1966). D'autres discussions utiles, avec des documents de base littéraires, peuvent être trouvées dans Oskar Walzel, Romantisme allemand (trans. 1932). □